Keine exakte Übersetzung gefunden für فُنُونُ الْبَحْرِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فُنُونُ الْبَحْرِيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ejercicio especial de guerra naval
    التدريب في مجال الفنون الحربية البحرية الخاصة
  • Es hermosa, a un lado del mar, Ciudad de Artistas.
    انهاجميله ,على طول البحر فنان المدينه
  • Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, Informe de la Consulta Técnica sobre la conservación de las tortugas marinas y la pesca, Bangkok (Tailandia), 29 de noviembre a 2 de diciembre de 2004 [FAO Fisheries Report No. 765 [FIRM/R765(Es)], apéndice E.
     منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تقرير المشاورة الفنية بشأن صون السلاحف البحرية ومصائد الأسماك، بانكوك، تايلند، 29 تشرين الثاني - 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، تقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن مصائد الأسماك رقم 765 ((FIRM/R765 (Ar)، التذييل هاء.
  • La mayor parte de esta zona marina ecológicamente rica se encuentra dentro de la jurisdicción nacional de pequeños Estados insulares en desarrollo que, con frecuencia, ven en peligro el éxito de su administración de los recursos marinos debido al aislamiento geográfico, la pequeñez de sus poblaciones y la falta de conocimientos técnicos.
    والجزء الأكبر من هذه المنطقة البحرية الغنية إيكولوجياً يقع ضمن الولاية الوطنية لدول جزرية صغيرة نامية، كثيراً ما تضعف عزلتها الجغرافية وقلة عدد سكانها وافتقارها للخبرة الفنية رعايتها الناجحة للموارد البحرية.
  • Por conducto del Programa global de cooperación técnica sobre la protección marítima, la Secretaría de la OMI ha seguido asumiendo una función proactiva en la ayuda a los Estados miembros para que puedan observar las medidas especiales para incrementar la seguridad marítima.
    من خلال برنامج التعاون الفني العالمي المعني بالأمن البحري، واصلت الأمانة العامة في المنظمة البحرية الدولية اضطلاعها بدور سباق في مساعدة الدول الأعضاء على الامتثال للتدابير الخاصة الرامية إلى تعزيز الأمن البحري.
  • Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, Informe de la Consulta Técnica sobre la Conservación de las Tortugas Marinas y la Pesca, Bangkok, 29 de noviembre a 2 de diciembre de 2004, FAO, Informe de Pesca No. 765 [FIRM/R765 (Es)], apéndice E.
     منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تقرير المشاورة الفنية بشأن صون السلاحف البحرية ومصائد الأسماك، بانكوك، 29 تشرين الثاني/نوفمبر - 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، تقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن مصائد الأسماك رقم 765 (FIRM/R765 (Ar))، التذييل هاء.
  • 5.1 El representante de la Secretaría de la OMI presentó el documento ILO/IMO/BC WG 1/5, en el que figuraba información sobre las actividades de cooperación técnica de la OMI que ya habían sido planificadas o que se encontraban en proceso de examen para su inclusión en el Programa Integrado de Cooperación Técnica (PICT), y cuyo fin era ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus niveles ambientales y de seguridad en las operaciones de reciclaje de buques. Entre estas actividades, dirigidas a promover la aplicación de las Directrices de la OMI sobre reciclaje de buques, se mencionaron las siguientes:
    5-1 قدم ممثل أمانة المنظمة البحرية الدولية الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/5 التي تقدم المعلومات عن نشاطات التعاون الفني للمنظمة البحرية الدولية سواء المخطط لها أو التي لم يبت بعد في تضمينها في برنامج المنظمة للتعاون الفني المتكامل وذلك لمساعدة الدول النامية في تحسين البيئة ومستويات السلامة في عمليات إعادة تدوير السفن وأشير إلى أن النشاطات التي تهدف إلى تعزيز استخدام المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن تضم الآتي:
  • 5.2 El representante de la Secretaría de la OMI comunicó al Grupo mixto de trabajo que el Comité de Cooperación Técnica de la OMI, en su próximo 55º período de sesiones (junio de 2005), examinaría, entre otras cosas, la inclusión del reciclaje de buques en el PICT para el período 2006-2007 y la propuesta de constitución de un fondo internacional para el reciclaje de buques, acordada en un principio por el Comité de Protección del Medio Marino en su 52º período de sesiones.
    5-2 أطلع ممثل أمانة المنظمة البحرية الدولية الفريق العامل المشترك على أنه في الدورة الخامسة والخمسين القادمة للجنة التعاون الفني التابعة للمنظمة البحرية الدولية المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2005 سوف تدرس أموراً من بينها، إمكانية تضمين موضوع إعادة تدوير السفن في برنامج المنظمة للتعاون الفني المتكامل 2006 - 2007 والنظر في اقتراح إقامة صندوق دولي لإعادة تدوير السفن التي تمت الموافقة عليها من حيث المبدأ من قبل لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين.
  • 5.15 El Grupo mixto de trabajo, tras examinar el documento ILO/IMO/BC WG 1/INF.3, consideró que todos los esfuerzos deberían centrarse en el examen, por parte de la OMI, de la propuesta, acordada en principio por el Comité de Protección del Medio Marino en su 52º período de sesiones, de constitución de un fondo internacional para el reciclaje de buques, a fin de fomentar la gestión segura y ambientalmente racional de esta actividad mediante las iniciativas de cooperación técnica de la OMI.
    5-15 توصل الفريق العامل المشترك أثناء دراسة الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/INF/3 إلى أن جميع الجهود يجب أن تنصب على قيام المنظمة البحرية الدولية بدراسة أوسع للمقترحات التي وافقت عليها من حيث المبدأ أثناء دورة لجنة حماية البيئة البحرية الثانية والخمسين وذلك لإقامة صندوق دولي لإعادة تدوير السفن لتعزيز الإدارة السليمة بيئياّ لإعادة تدوير السفن من خلال نشاطات التعاون الفني التابع للمنظمة البحرية الدولية.
  • El Comité recomendó la elaboración de directrices técnicas sobre la creación, la aplicación y el ensayo de zonas marinas protegidas y convino en que la FAO debía proporcionar ayuda a sus miembros a fin de alcanzar las metas pertinentes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para 2012, en colaboración con otras organizaciones intergubernamentales competentes.
    وأوصت اللجنة باستحداث مبادئ توجيهية فنية تتناول تحديد المناطق البحرية المحمية وتنفيذ معايير حمايتها واختبارها واتفق أعضاؤها على أنه ينبغي للفاو مساعدة أعضائها للتمكن، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التي يتعين بلوغها بحلول عام 2012.